You don't know (A poem by Pash)
Translated from Punjabi by Rajesh Sharma
you don’t know
how I’m counted in poetry:
like some carcass-eating dog
that has strayed into a full-blown mujra
perhaps you wonder
what I write late into the nights
in the light
of a lamp
for some party engaged in dangerous
things
you don’t know how I go to poetry:
like a rustic woman
in new clothes of outworn
fashion
who steps, bewildered, into city shops
I ask of poetry
nail polish for you
coloured embroidery thread
for my younger sister
bitter medicine
to treat father’s cataract
poetry sees
mischief in such demands
every month
night after night
it sends for me its sentinels
carrying batons of cane
and guns with polished butts
they take away my beloved books
my childhood picture from the shelf
and my first love’s cry
that slipped on the stairs
and, hurt, was broken
into a
disconsolate rainbow
you don’t know
that the policemen who know me
act like strangers
and a searching paw barbaric
falls on pledges I had made
to nights of the moon
you don’t know
how the spine’s old wound twitches with pain
after they leave
you don’t know
what that dangerous party does
you don’t know that a sleepless
testament of love
flails about on the sleeping earth
a legacy of standing up bare-chested
against the wind’s relentless tearing
men are like weapons there
and weapons are like men
but to tell the truth
they are not men
nor weapons
the sound there is
more than of weapons
of friendship snapping
between men
people there are like sand
on a trail
leading to a far-away well on which
in some bygone age
women carrying meals for their men
working in the fields
might have hoped for a road to be laid
but the man behind the tractor’s wheel
going down the road
wouldn’t know the women
wouldn’t know of the sand
spread under the tar
they want bicycles
and anything but bread to eat
or tea with death’s features
and I have nothing
except poetry that is like milkweed
a mango not meant for sucking
you don’t know I come running
like a beaten jackal
from a foreign paper’s editor
his palms had no hard skin
his hands were velvet-soft
like cattle’s nose-ring licked smooth
the trimmed beard keen to pierce
like a red-hot rod
my eyes
dream-filled like freedom’s virgin dawn
in his bags were rolls
of folded clouds
and in his camera
a stinking pool of jaggery
I’d seen in his Fiat’s boot
my little clay pot of marbles I had
lost
in childhood
but whenever I held out my hand
to shake his
now the Health Minister coughed
now Haryana’s IG cleared his throat
you don’t know
how hard it was to bring myself back
to you
intact
safe against his tempting promises
that like pythons hissed
the promises of his apolitical
politics
when that editor
and thousands like him come riding
their coarse bodies
the green luminescence dies
in the grass along pathways
these people are moths
flying to the light
they rise in blasts of
revulsion
into the nostrils of children
who are like lamps
my words want to be the oil
burning in those lamps
I know no better use for poetry
and you
you don’t know
how I’m counted among poets
Comments